FC2ブログ

アトリエもくれん 「紅花の里高瀬」ブログ

アトリエもくれんは、「おもひでぽろぽろ」山形市高瀬地区(紅花の里)にあります
2015年09月 ≪  12345678910111213141516171819202122232425262728293031 ≫ 2015年11月
TOP ≫ ARCHIVE ≫ 2015年10月
ARCHIVE ≫ 2015年10月
       次ページ ≫

≪ 前月 |  2015年10月  | 翌月 ≫

「Google翻訳」と「Yahoo!翻訳」

日本にはDIY木工の土壌がありません。
木工関係の本はどうしてもアメリカです。アメリカでは多くの本が揃っています。
今はアマゾンで簡単に購入できるようになりました。

ただし、英語なので私には読むのが難しいのです。
木工の本はPDFにしてパソコンに保存しています。
それをOCR読み取りでテキストファイルに変換してあります。

これまで、パソコン英語翻訳ソフトを数本購入して使っていましたが、かなり意味不明な翻訳にしかなっていませんでした。
このたび「翻訳ソフト」でググってみると、「Google翻訳」と「Yahoo!翻訳」の評判が良いことが分かりました。
しかも完全無料です。
早速試してみたところ、なんと素晴らしい翻訳ではありませんか。
かなり満足な結果でした。

「Google翻訳」=違っている単語を選び直すことが出来る。
「Yahoo!翻訳」=木工本はインチ表記だが、問題なく表示する。

私は、とりあえずYahoo!翻訳をかけてみて、良くない場合Google翻訳を使う。
ということで、ほとんど満足な結果(自分が理解出来る程度)が得られています。
なにせ無料です!!

↓「Yahoo!翻訳」の結果はこんな感じ。
I discovered a lot about this complex chair, including its marvelously subtle surface that changed character when viewed under these different light sources.
私は、この複雑な椅子(これらの異なる光源の下で見られるとき、品格を変えたその驚くほど微妙な表面を含む)についての多くを発見しました。
パソコン | Comments(-) | Trackbacks(-)